Está en:  » Inicio  » Conciertos  » Edición 2014

 

Edición 2014

Concierto


EN BUSCA DE LAS MÚSICAS PERDIDAS: MÚSICAS E HISTORIAS EN TORNO A LAS TRES CULTURAS (CONCIERTOS DIDÁCTICOS)

Lugar


BAEZA, TEATRO MONTEMAR y ÚBEDA, TEATRO IDEAL CINEMA

Fecha


MIÉRCOLES 26 Y JUEVES 27 DE NOVIEMBRE DE 2014, 11.30 H.

Director


ÁLVARO GARRIDO

Intérprete


ZÉJEL

Componentes


Iman Kandoussi, canto y narración

Amin Chaachoo, canto y violín

Juan Manuel Rubio, santur, zanfona, oud, viola y narración

Álvaro Garrido, percusiones y narración

Programa


Cultura cristiana

Anónimo (siglo XIV)

Trotto

 

Martín Codax (siglo XIII) 

Cantiga de amigo Ondas do mar

 

Alfonso X El Sabio (siglo XIII)

Cantiga Non sofre Santa Maria

 

Condesa de Dia / Raimon de Tolosa (siglo XII)

A chantar-Atressi Cum La Chandela

 

Cultura árabe

Ibn Al Jatib (siglo XIV)

Jadaka Al Gaytho

 

Tradicional andalusí

Habek Lekmar

 

Abdessaddek Chekara (siglo XX)

Ana Dini Din Allah /

 

Cultura sefardí

Tradicional sefardí 

Durme, durme

Una hora

Las compras del rabino

 

 

Instrumentos en escena

Bendir, campanillas, darbouka, davul, deff, oud, panderetas, pandero oceánico, riq, santur, tabila, viola medieval, violín, zanfona

Notas programa


Tres culturas

 

Álvaro Garrido

 

 

Sinopsis

Este concierto didáctico, titulado En busca de las músicas perdidas: músicas e historias en torno a las Tres Culturas, plantea un acercamiento no ya solo a la música, sino a la vida cultural que se conformó en torno a las llamadas "Tres Culturas" (cristiana, judía y musulmana), que desarrollaron buena parte de la historia de nuestro país en los primeros siglos del primer milenio. Zejel quiere ofrecer a los escolares un camino de búsqueda y encuentro de ese apasionante legado, principio y base de muchas manifestaciones actuales (tanto musicales como culturales), que representa la época medieval y que, difícilmente va a llegar a conocimiento de este tan especial, receptivo y ávido público como es el escolar, por los canales habituales. A través de este espectáculo se pretende educar en:

- valores: interculturalidad, interreligiosidad, convivencia, enriquecimiento, respeto y aprendizaje mutuo.

- cultura: lenguas y grafías y usos lingüísticos diferentes (latín, galaico portugués, occitano, árabe y ladino), vestimentas, usos, arquitectura y concepto de ciudades, inventos, tradiciones culinarias.

- historia: acercamiento a la época medieval a partir de la historia propia de cada cultura, leyendas, historias asociadas a lugares concretos/personajes históricos concretos e identificables.

- música: introducción a un desconocido mundo sonoro a través de los instrumentos medievales y tradicionales. Función de la música como generadora de ocio (bailes, relajación), de comunidad ( conceptos de tocar en grupo ) y de arte (creatividad, belleza).

 

TEXTOS TRADUCIDOS

Ondas do mar

Ondas del mar de Vigo,
¿Visteis a mi amigo?
¡Ay Dios! ¿vendrá pronto?

Ondas del mar agitado,
¿Visteis a mi amado?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?

 

Non sofre Santa Maria

Esta es de cómo Santa María hizo descubrir una tajada de carne que habían hurtado a unos romeros que iban a Rocamador.

No sufre Santa María que sean perdedores los que tienen deseo de hacer sus romerías.

Y, de esto, oíd un milagro del que quiero hablaros, que mostró Santa María, como he oído contar a unos romeros que fueron a orar a Rocamador, como muy buenos cristianos, sencillamente y con humildad.

No sufre Santa María que sean perdedores...

Y cuando entraron en el burgo, se fueron a buscar posada, y mandaron comprar carne, y pan, y vino, para su comida; entretanto, se fueron a rogar a la Virgen que a su Hijo rogase. 

No sufre Santa María que sean perdedores...

En sus piadosos ruegos, por ellos y no tuviese en cuenta cómo habían errado, sino que alcanzasen perdón por cuanto hubieran pecado. Y, cuando lo hicieron, volvieron, y no de vagar, a donde tenían su comida, de la que estaban ansiosos.

No sufre Santa María que sean perdedores...

Y mandaron poner nueve tajadas -así Dios me ampare- en la olla, tantas como ellos eran; pero, cuando fueron a sacarlas, hallaron una de menos, que la criada les había hurtado, y por ello estaban muy quejosos.

No sufre Santa María que sean perdedores...

Y buscaron por toda la casa, para poder hallarla, llamando a Santa María, que se la quisiese mostrar, y oyeron en un arca a la tajada que daba golpes, y allá se fueron corriendo, que no se fueron lentamente.

No sufre Santa María que sean perdedores...

E hicieron luego abrir el arca y mirar dentro, y vieron a la tajada saltar, de acá para allá, y salieron a la calle a llamar a muchas gentes que vieron aquel milagro, que fue de los maravillosos que la Virgen gloriosa había hecho en aquel lugar.

No sufre Santa María que sean perdedores...

Después, cogieron la tajada y se fueron a colgarla de un cordón de seda ante su altar, loando a Santa María que hace milagros hermosos.

No sufre Santa María que sean perdedores...

 

A chantar

Ahora deberé cantar de lo que no querría,
Tanto me lamento del que no soy amiga,
pues le amo más que a cualquier cosa en el mundo
pero no valen ante él ni la piedad ni la cortesía
ni mi belleza ni mi valor ni mi juicio,

porque soy engañada y traicionada
como sucedería si fuera poco agraciada.

Me conforto pensando que jamás y de ningún modo
cometería equívoco hacia vos, amigo,
sino que os amo más de lo que Segui amó a Valensa,
y me agrada venceros en amor,
amigo mío, porque sois el mejor;
sois orgulloso conmigo en las palabras y en los modos,
mientras que os mostráis amables con todos.

Deben ayudarme mérito y nobleza
y la belleza y aún más la sinceridad de ánimo,
por ello os mando allá donde moráis
esta canción, que sea mi mensajera;
y quiero saber, mi gentil y bello amigo,
por qué sois tan altanero y cruel conmigo:
no sé si por orgullo o mal talante.

 

Atressi

Al igual que la vela, que se destruye a sí misma para dar luz a los otros, yo canto, aun sufriendo un duro martirio, por el bien de los demás.

 

Jadaka AlGaytho

Que la abundante lluvia cuando vaya cayendo te beneficie a ti

Oh tiempos de encuentro con los más queridos en Al Andalus

Los días se acabaron rápidamente, y el encuentro contigo solo fue un sueño robado que se terminó en un abrir y cerrar de ojos.

En los tiempos de Al Andalus todo lo que soñábamos para nuestro futuro se convertía en realidad.

Los deseos venían obedientes, como si fueran peregrinos que vienen a peregrinar a la Meca.

La lluvia prendió una chispa generosa en el jardín, por lo tanto, las flores brillantes sonríen en él.

 

Habek Lekmar

No le eches cuenta a las estrellas ya

que te ha querido la luna entera

la dulzura del amor en su sufrimiento

taradme a mi amado para provecharlo

no le eches cuenta a los enemigos si hablan

estos en el amor no saben nada

mi amado se fue y hoy vinieron y me trajeron su noticia

no encontrado ningún regalo para dárselo

solo mi alma querida.

 

Ana Dini Din Allah

Mi religión es la religión de Allah

sobre mí el velo de Allah

tú eres mi amor, señora

pero mis ojos anhelan

una respuesta de amor de vos.

 

No voy a dejar mi orgullo

y no voy a devolver el dolor a mi corazón

deja que las preocupaciones se vayan

que Dios va a solucionarlo todo mi señora.

 

Te juro por Allah que no te cambio

y no me acostumbrare a otra

sólo si viniese de ti,

te agradeceré lo que de ti provenga.

 

Durme, durme

Duerme, duerme, querido hijico
duerme sin ansia y dolor
cierra tus chicos ojitos
duerme, duerme con placer
cierra tus lindos ojitos

duerme, duerme con placer.

De la cuna saldrás
a la escuela tu entrarás

y allí mi querido hijito
a leer empezarás.



De la escuela saldrás
a las pachas te irás
y tu mi querido hijito
el trabajo empezarás.

 

Una hora

Una hora en la ventana

hora y media al balcón

tu hermana la culebra

ah, no nos dejará, no nos dejará

hacer el amor.

 

Yo la quiero, tú la quieres

nos vamos a matar

ven y jugaremos a los dados,

aquél que gane, gana

su destino.

 

¿Qué comió tu madre

preñada de ti?,

te hizo morena y dulce,

hecha, hecha de miel.

 

Ah, no te jactes de que eres blanca,

blanca como la flor del jazmín,

porque hay morenas en el mundo

que han quemado, han quemado

medio Izmir.

 

Las compras del rabino

Ya se va el rabino para Kuskunk

a mercar a la bulisa camisa de bonju.

Alvantes bulisa vo l’estrenares

el mazal y la vintura alta me la tenes.

Ya se va el rabino para el tefila

a mercar a la bulisa pita con halva.

Alvantes bulisa, vo la comeres.

El mazal y la vintura alta me la tenes.

Ya se va el rabino para el Besisten.

A mercar a la bulisa manilla entenjen.

Curriculum Intérprete


Zéjel. Si algo puede definir nuestra cultura a través de los siglos es la mezcla, el encuentro y la convivencia con culturas dispares que pisaron el suelo peninsular desde el principio de los tiempos. Como bien nos contaron Al-Andalus fue una de esas culturas y periodos históricos que durante ocho siglos dejó empapada esta tierra de saber, arte y buen vivir. No sólo hizo florecer sus jardines sino también sus oídos con la más fina poesía y con la más dulce música, algo que no se conocía hasta entonces en ningún rincón del planeta. A medida que la Reconquista fue avanzando también lo fue el conocimiento íntimo de las artes que los poetas y músicos andalusíes desplegaban en las cortes de Toledo, Sevilla, Valencia, Córdoba, Murcia o Granada. Este avance hizo que reyes cristianos como Alfonso X en la península o Federico II en Sicilia quedaran admirados del arte andalusí, adoptando formas poéticas y musicales a golpe de laúd y espada. Y no sólo fue este el contexto exclusivo de intercambio. Entre los siglos X y XV los intercambios culturales fueron frecuentes a partir de las repetidas incursiones en Tierra Santa de los cruzados y del siempre presente intercambio comercial que presenciaba el Mediterráneo desde hacía siglos. En la actualidad, es complejo llegar a conclusiones definitivas cuando se trata de interpretar el repertorio medieval, heredado a través de unos pocos manuscritos y no muchas más orientaciones en cuanto a su ejecución. Es, por lo tanto, interesante poder recurrir a tradiciones que provenientes de la misma época y lugar en que este repertorio fue creado han pervivido en las memorias, cantos e instrumentos de sus conservadores. Este es el caso de la música andalusí, de la música árabe de Oriente Medio o de la música clásica turca. La coincidencia en modos y secuencias musicales, estructuras rítmicas y poéticas entre estos repertorios son la excusa que usamos aquí para vertebrar este proyecto de encuentro que no pretende otra cosa que traer a la memoria sonidos que nos dan identidad hoy porque un día fueron nuestros. A través de sus recreaciones musicales, Zejel pretende surcar los intrincados vericuetos de toda esta apasionante y profunda realidad, tanto musical, como cultural, aportando una original y honesta visión de unas formas musicales tan relacionadas y presentes en nuestra historia más ancestral y auténtica.

 

Juan Manuel Ribero, santur, oud, zanfoña, viola medieval. Multiinstrumentista, de orientación esencialmente autodidacta, nacido en Jerez de la Frontera. Su interés por la música antigua, étnica y de corte tradicional le ha llevado a progresar en un itinerario musical a través de distintos instrumentos. A partir de una intensa labor profesional mantiene una formación continua que hoy día le ha hecho especializarse en la interpretación y estudio de diversos instrumentos: zanfona, viola de arco, arpa, saz, oud, santur, laúd, etc. En la actualidad es integrante de diversas formaciones como Capella de Ministrers, Ross Daly o Dufay Collective.

 

Iman Kandoussi, voz. Tetuán (Marruecos). Desde muy joven inicia sus estudios de canto arábigo andaluz y de laúd árabe en el Conservatorio Superior de Música de Tetuán. Posteriormente desarrollo una inquieta labor como cantante, inspirándose en los cantos arábigo-andaluces y orientales, participando como cantante solista en festivales de música andalusí por todo Marruecos. En la actualidad colabora con grupos como Al Andalus Project, Zéjel o Aquitania, entre otros, con quienes ha girado programas en torno a la música de las Tres Culturas por los más importantes festivales de la geografía española y europea.

 

Amin Chaachoo, voz y violín. Casablanca (Marruecos). Estudia en los Conservatorios de Tetuán y Casablanca. Es miembro fundador de la Asociación Al-Hayek para la investigación del patrimonio musical andalusí de cuya orquesta es solista de violín. Con este ensemble participa en festivales y conciertos en Marruecos, Argelia y Túnez. Ha formado parte también, en España, de los grupos Caravasar, Ibn Bayya y Aljama.

 

Álvaro Garrido, percusión. Nace en Sevilla. Músico autodidacta. Coleccionista de instrumentos y empedernido buscador de sonidos. Su repertorio abarca desde la música antigua, folk y étnica, hasta las música experimentales. Es dentro del repertorio de música antigua donde centra básicamente su trabajo en los últimos años. Especialista en percusiones de mano, ha recibido clases en The Berkley Schooll of Music (Boston, EE.UU.) asistiendo a cursos de perfeccionamiento con maestros como Glen Velez, John Bergamo, Pedro Estevan, Rowan Store y Keshab Kanti Chowdhury. Ha participado en conciertos en Alemania, Austria, Checoslovaquia, EE.UU., Francia, Grecia, Italia, Japón, Rusia y Portugal. Grabaciones para TVE, TV2, TV3, Canal Sur y RNE. Integrante, entre otros, de los grupos Artefactum, Orphénica Lyra, Accademia del Piacere, More Hispano, Estampie, Compañía Terpsícore... Músico habitual en las grabaciones del violagambista Paolo Pandolfo.

 

Volver atrás

           logotipo facebook   logotipo twitter

logo úbeda y baeza patrimonio de la humanidad

logo rema

logo fest clásica

logo premio publico

CSIC