Está en:  » Inicio  » Conciertos  » Edición 2013

 

Edición 2013

Concierto


LOVE AND POLYPHONIC ROCKS: MADRIGALES Y CANCIONES DE AMOR

Lugar


BAEZA, CAFÉ TEATRO CENTRAL

Fecha


SÁBADO, 7 DE DICIEMBRE DE 2013, 18.00 H.

Director


Intérprete


CAFÉ MARENZIO

Componentes


 

Yolanda Lázaro, soprano

Sonia Martínez, contralto

Joaquín Huéscar, tenor

Jerónimo Marín, bajo

 

 

Café Marenzio.JPG

Programa


Juan Vásquez (ca. 1500-desp.1560)

Si no os hubiera mirado (4vv)

 

Cipriano de Rore (1515/16-1565)

Anchor che col partire (4vv)

 

Bobby Capó (1921-1989)

Piel canela (4vv)

 

William Hawley (1950-)

Vita de la mia vita (4vv)

 

Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

I vaghi fiori (4vv)

 

Bruno Bettinelli (1913-2004)

Già mi trovai di maggio (4vv)

 

Leonard Bernstein (1918-1990)

"Tonight" y "One Hand, One Heart" de West Side Story

 

Josquin Desprez (ca. 1450-1521)

El Grillo (4vv)

 

Juan Vásquez

Con qué la lavaré (4vv)

 

Carlos Guastavino (1912-2000)

En los surcos del amor (4vv)

 

John Bennet (ca. 1571-desp. 1614)

Weep o mine eyes (4vv)

 

Juan Vásquez

Zagaleja de lo verde (4vv)

Soledad tengo de ti (4vv)

 

Thomas Tomkins (1572-1656)

O let me live for true love (4vv)

O let me die for true love (4vv) 

 

John Lennon (1940-1980) y Paul McCartney (1942-)

Can’t Buy Me Love

 

 

 

EN COLABORACIÓN CON CAFÉ TEATRO CENTRAL

 

Café Central Teatro

Notas programa


 

Love and polyphonic rocks

 

Café Marenzio

 

 

Fuente de inspiración musical desde la Antigüedad hasta nuestros días, el amor es sin duda uno de los más poderosos motores del espíritu humano. La música vocal, en tanto en cuanto aúna música y poesía, constituye un medio ideal para expresar los contradictorios sentimientos y reacciones que se producen en el amor.

 

El programa Love and Polyphonic Rocks recorre las emociones amorosas desde su nacimiento, partiendo de la mirada, hasta el impulso laberíntico y apasionado; plantea en música y en letra problemas inherentes a la humana condición y la naturaleza genuina del sentimiento amoroso. Amor no correspondido, amor ingobernable, amor sacro y profano, amor egoísta… A modo de guía a lo largo de las obras los intérpretes ponen en escena algunas situaciones amorosas.

 

El repertorio ofrecido está seleccionado entre diferentes épocas, estilos y lenguas. Por otra parte, no se restringe sólo al ámbito de la música culta y se enriquece con obras modernas interpretadas con arreglos de altísimo nivel habituales en los conciertos de grupos vocales de cámara en nuestro entorno cultural, pero menos frecuentes en nuestro país. El resultado va más allá de un concierto al uso donde se desacraliza, sin vulgarizar, el directo musical y se mantiene al público en continua atención.

 

 

TEXTOS

 

Si no os hubiera mirado

Si no os hubiera mirado

pluguiera Dios que no os viera

porque mi vida no fuera

cativa de su cuidado.

Mas, pues os he conoscido

solamente por quereros

quiero más quedar perdido

que cobrado por no veros.

 

Anchor che col partire

Anchor che col partire

io mi sento morire,

partir vorrei ogn' hor, ogni momento:

tant' il piacer ch'io sento

de la vita ch'acquisto nel ritorno:

et cosi mill' e mille volt' il giorno

partir da voi vorrei:

tanto son dolci gli ritorni miei.

 

Aunque con mi partida

me sienta morir,

partir quisiera cada hora, cada momento.

Tanto es el placer que siento

por la vida que obtengo en mi retorno:

y, así, mil veces al día alejarme de ti quisiera.

tan dulces son mis regresos.

 

Piel canela

Que se quede el infinito sin estrellas,

o que pierda el ancho mar su inmensidad,

pero el brillo de tus ojos que no muera,

y el canela de tu piel se quede igual.

 

Si perdiera el arco iris su belleza,

y las flores su perfume y su color,

no sería tan inmensa mi tristeza,

como aquélla de quedarme sin tu amor.

 

Me importas tú, y tú, y tú

y nada más que tú, y tú, y tú

me importas tú, y tú, y tú

y nadie más que tú.

 

Ojos negros piel canela

que me llegan a desesperar

me importas tú, y tú, y tú

y nadie más que tú.

 

Vita de la mia vita

Vita de la mia vita,

tu mi somigli pallidetta oliva

o rosa scolorita;

nè di beltà sei priva,

ma in ogni aspetto tu mi sei gradita,

o lusinghiera o schiva;

e se mi segui o fuggi

soavemente mi consumi e struggi.

 

Vida de mi vida,

te pareces a una pálida aceituna

o a una rosa desmayada;

la belleza en ti no escatima,

en todo me agradas,

ya me embeleses, ya me esquives;

ya me sigas o me huyas,

suavemente me consumes y desarmas.

 

I vaghi fiori

I vaghi fiori e l'amorose fronde

e l'erba e l'aria altrui diletto danno.

Porgon riposo gli antri e piacer l'onde,

levanno l'arme e gl'archi ogn'aspro affanno.

L'ombra soave al cor dolcezz' infonde;

fuggir le gravi angosce l'aure fanno.

Lasso me! che mia vita non restaura

fior, frond', erb',aria, antr', ond', arm',arch', omb', aura.

 

Las flores gráciles y los ramajes

amorosos y la hierba

y el aire encantan. Alivian

las cuevas y delectan las olas,

y se llevan las armas, los arcos

y dardos de angustia,

la suave sombra dulzura

al corazón infunde;

despide la brisa la

ansiedad amarga.

 

Già mi trovai di maggio

Già mi trovai di maggio una mattina

entro un bel prato adorno d'ogni fiore

sopra ad un colle a lato a la marina,

che tutto tremolava di splendore

e tra le rose di una verde spina

una donzella cantava d'amore

movendo si soave la sua bocca,

che tal dolcezza ancor nel cor mi tocca.

 

Tonight - One Hand, One Heart

Make of our hands one hand,

make of our hearts one heart,

make of our vows one last vow:

only death will part us now.

Make of our lives one life,

fay after day, one life.

Now it begins, now we start;

one hand, one heart;

rven death won't part us now.

 

Hagamos de nuestras manos una mano,

de nuestros corazones un corazón,

de nuestra unión, un todo.

Sólo la muerte nos separará.

Hagamos de nuestras vidas una vida,

día a día, una vida.

Ya comienza, ahora empezamos,

una mano, un corazón.

ni la muerte podrá separarnos ahora.

 

El grillo

El grillo è buon cantore

che tiene longo verso.

Dalle, beve, grillo, canta.

Ma non fa come gli altri uccelli

come li han cantato un poco,

van de fatto in altro loco

sempre el grillo sta pur saldo,

quando la maggior el caldo

alhor canta sol per amore.

 

El grillo es buen cantor

y puede hacerlo mucho tiempo.

No es como los demás pájaros

que sólo cantan un poco.

Y, cuando se marchan,

el grillo siempre se queda.

cuando viene el calor,

sólo canta a los enamorados.

 

Con qué la lavaré

¿Con qué la lavaré

la flor de la mi cara?

¿Con qué la lavaré

que vivo mal penada?

Lávanse las casadas

con agua de limones;

lávome yo cuitada,

con penas y dolores.

 

En los surcos del amor

En los surcos del amor

donde se siembran los celos,

he recogido pesares

nacidos de mis desvelos.

En qué tribunal has visto,

bella traidora,

condenar a un inocente,

bella traidora.

 

Weep o mine eyes

Weep, O mine eyes

and cease not,

alas, these your spring tides

methinks increase not.

O when begin you

to swell so high

that I may drown me in you?

 

Llorad, oh mis ojos,

sin cesar.

Mas, a mi parecer,

la marea viva de mis ojos

no acrecienta.

Oh, ¿cuándo comenzarás

a crecer para que pueda

hundirme en ti?

 

Zagaleja de lo verde

Zagaleja de lo verde,

muy hermosa en tu mirar,

quédate a Dios, alma mía,

que me voy deste lugar.

Yo me voy con mi ganado,

zagala d'aquest'exido;

no me verás en el prado

entre las yervas tendido.

Desde agora me despido

de mi plazer y holgar.

Quédate a Dios, alma mía,

que me voy deste lugar.

 

Soledad tengo de ti

Soledad tengo de ti,

tierra mía do nací.

Si muriere sin ventura

sepúltenme en alta sierra

porque no estrañe la tierra

mi cuerpo en la sepultura;

y en sierra de grande altura

por ser si veré de allí

las tierras a do nací.

 

O let me live for true love 

O, let me live for true love.

Fa la la la la.

O, let me live,

yet let me live no longer

than that my life may make

my love the stronger.

O, let me live for true love.

Fa la la la la.

 

O let me die for true love…

Let not hope or old time

Come to end my woe.

 

Can’t Buy Me Love

I'll buy you a diamond ring my friend

if it makes you feel all right

I'll get you anything my friend.

If it makes you feel all right

cause I don't care too much for money

for money can't buy me love

 

Can't buy me love

everybody tells me so

can't buy me love

no, no, no, no.

 

I'll give you all I've got to give

if you say you love me too

I may not have a lot to give

but what I've got I'll give to you

I don't care too much for money

for money can't buy me love

 

Can't buy me love…

 

Say you don't need no diamond ring

and I'll be satisfied

tell me that you want those kind of things

that money just can't buy

I don't care too much for money

for money can't buy me love

 

No puede comprarme amor, amor

No puede comprarme amor

 

Te compraré un anillo de diamantes

Si eso te pone contenta

Te conseguiré cualquier cosa

Si eso te pone contenta

Porque a mí no me importa demasiado el dinero

El dinero no puede comprarme amor

 

Te daré todo lo que tenga

Si tú me dices que también me quieres

Quizá no tenga mucho que dar

Pero te daré todo lo que tenga

A mí no me importa demasiado el dinero

Porque el dinero no puede comprarme amor

 

No puede comprarme amor

Todo el mundo me lo dice

No puede comprarme amor

No, no, no, no

 

Dime que no necesitas un anillo de diamantes

Y me quedaré satisfecho

Dime que sólo quieres esas cosas

Que el dinero no puede comprar

A mí no me importa demasiado el dinero

El dinero no puede comprarme amor

 

No puede comprarme amor

Todo el mundo me lo dice

No puede comprarme amor

No, no, no, no

 

Dime que no necesitas un anillo de diamantes

Y me quedaré satisfecho

Dime que sólo quieres esas cosas

Que el dinero no puede comprar

A mí no me importa demasiado el dinero

El dinero no puede comprarme amor

 

No puede comprarme amor, amor

No puede comprarme amor.

Curriculum Intérprete


 

Café Marenzio. Es un cuarteto vocal nacido en 2012 con la intención de ofrecer un enfoque original e iconoclasta  a sus actuaciones. El grupo se plantea revalorizar el concierto como momento de intercambio entre público y artistas, toda vez que los medios modernos de comunicación ponen al alcance del melómano en general las grabaciones realizadas por los más importantes músicos de cada género. En este nuevo  escenario, el contacto directo con cada oyente y la formulación de programas interesantes que reúnan rigor musical, humor y la búsqueda de nuevos públicos son líneas rectoras de la labor artística de este cuarteto. Sus integrantes han desarrollado una dilatada carrera como miembros de distintas formaciones corales y también como solistas.

Volver atrás

           logotipo facebook   logotipo twitter

logo úbeda y baeza patrimonio de la humanidad

logo rema

logo fest clásica

logo premio publico

CSIC