Está en:  » Inicio  » Conciertos  » Edición 2012

 

Edición 2012

Concierto


‘LAUS DEO’: LA MÚSICA RELIGIOSA PARA CORO DESDE LA EDAD MEDIA A NUESTROS DÍAS

Lugar


ALCAUDETE, IGLESIA PARROQUIAL DE SANTA MARÍA

Fecha


DOMINGO, 18 DE NOVIEMBRE DE 2012, 20.00 H.

Director


Isabel Mª Ayala Herrera, subdirectora. Mercedes Castillo Ferreira, directora

Intérprete


CORO DE LA UNIVERSIDAD DE JAÉN

Componentes


Elena Montes, soprano solista

Alicia García, Jessika Mesa, Sara Cuéllar, María Martínez, Elena Fernández,

Elena Montes, sopranos

Fátima Expósito, Victoria Rojas, Mati Martínez, contraltos
Juanfran Serrano Fernández, Miguel Serrano Liébana, Sergio Bolívar, Víctor M. de la Chica, Diego Higueras, tenores
Juan Luis Chica Moreno, Adrián Ruiz Cano, Guilherme Wolff, bajos

Diego Higueras, pianista acompañante

Isabel Mª Ayala Herrera, subdirectora

Mercedes Castillo Ferreira, directora

 

Coro de la Universidad de Jaén 

 

Programa


Hildegard von Bingen (1098-1178)

Antífona para la Trinidad Laus Trinitati (canto llano)

 

Gaspar Fernández (1566-1629)

Villancico en nahuatl Xicochi (4vv)

 

Johann Sebastian Bach (1685-1750)

Selección de corales del Oratorio de Navidad BWV 248

Coral nº 5 Wie soll ich dich empfangen (4vv)

Coral nº 12 Brich an, o schönes (4vv) 

Coral nº 17 Schaut hin, dort liegt (4vv) 

Coral nº 33 Ich will dich mit Fleiß (4vv)

 

Juan Alfonso García (1935-) 

Motete Ecce panis (4vv)

 

John Leavitt (1956-) 

Canción de bodas Set me as a seal (4vv) 

 

John Rutter (1945-) 

Canción A gaelic Blessing (4vv)

Canción The Lord bless you and keep you (4vv) 

Canción I wonder as I wander (4vv)

 

Luis de Aramburu (1905-1999)

Oh noche de Navidad (4vv) 

 

José García Román (1945-)

Dicen que dicen (4vv)

 

 

EN COLABORACIÓN CON EL OBISPADO DE JAÉN

 

 

Obispado de Jaén 

 

Notas programa


TEXTOS

 

Laus Trinitati

Laus Trinitati 
que sonus et vita
ac creatrix omnium 
in vita ipsorum est, 
et que laus angelice turbe 
et mirus splendor archanorum, 
que hominibus ignota sunt, est, 
et que in omnibus vita est.

 

Alaba a la Trinidad

que es sonido y vida

creadora de todos los seres

en su propia vida,

y lo que es la alabanza de la multitud de ángeles

y el maravilloso esplendor de misterios arcanos

que son desconocidos para la humanidad

y que son la vida en todas las cosas.

 

Xicochi

Xicochi, xicochi

Xicochi conetzintle

Cao mitz uihui xoco en angeles me

En angeles me

Alleluia, alleluia

 

Ve a dormir,

Ve adormir pequeño niño

Seguro que los ángeles te llevarán por tu camino

Alleluia, alleluia

 

Wie soll ich dich

Wie soll ich dich empfangen

Und wie begegn' ich dir?

O aller Welt Verlangen,

O meiner Seelen Zier!

O Jesu, Jesu, setze

Mir selbst die Fackel bei,

Damit, was dich ergötze,

Mir kund und wissend sei!

 

¿Cómo recibirte?

¿Cómo presentarme ante Ti?

¡Toda la Tierra te espera,

Tú eres el ornato de mi alma!

¡Oh Jesús, Jesús,

enciende tu luz divina

para que mi alma conozca

lo que te es grato!

 

Brich an, o schönes

Brich an, o schönes Morgenlicht,

Und laß den Himmel tagen!

Du Hirtenvolk, erschrecke nicht,

Weil dir Engel sagen,

Daß dieses schwache Knäbelein

Soll unser Trost und Freude sein,

Dazu den Satan zwingen

Und letztlich Frieden bringen!

 

¡La radiante claridad matinal

inunda el cielo!

Pastores,

no tengáis miedo del ángel,

él os dirá que la criatura recién nacida,

traerá la alegría y la salvación,

pues vencerá a Satanás

¡y la paz reinará!

 

Schaut hin, dort liegt

Schaut hin, dort liegt im finstern Stall,

Dess' Herrschaft gehet überall!

Da Speise vormals sucht ein Rind,

Da ruhet itzt der Jungfrau'n Kind.

 

¡Allí, en aquella sombría cuadra

ha nacido el Señor!

Donde antes yantaba el buey,

duerme ahora el Hijo de la Virgen.

 

Ich will dich mit Fleiß

Ich will dich mit Fleiß bewahren,

Ich will dir

Leben hier,

Dir will ich abfahren.

Mit dir will ich endlich schweben

Voller Freud

Ohne Zeit

Dort im andern Leben.

 

Guardaré celosamente,

todo lo que Tú,

en esta vida,

me has anunciado.

En el más allá,

junto a Ti viviré

inundado de felicidad,

por toda la eternidad.

 

Ecce panis

Ecce Panis Angelorum, 
Factus cibus viatorum
Vere panis filiorum, 
Non mittendus canibus.

 

He aquí el pan de los ángeles,

hecho alimento de los viandantes,

verdadero pan de los hijos,

no lo echemos a los perros.

 

Set me as a seal

Set me as a seal

Upon your heart

For love is strong as death.

Many waters can not quench love

Neither can the floods

Drown it.

 

Ponme como un sello en tu corazón,

Pues el amor es tan ferte como la muerte.

Muchas aguas no pueden quebrar el amor

Ni las corrientes ahogarlo.

 

Deep Peace (A Gaelic Blessing)

Deep peace of the running wave to you
Deep peace of the flowing air to you
Deep peace of the quiet earth to you
Deep peace of the shining stars to you
Deep peace of the gentle night to you
Moon and stars pour their healing light on you
Deep peace of Christ, of Christ
The light of the world to you
Deep peace of Christ to you.

 

Paz Profunda (Una Bendición Gaélica)

Que la inmensa paz de la ola que corre sea contigo,

la del aire que fluye,

la de la callada tierra,

la de las brillantes estrellas,

la de la suave noche.

Que la luna y las estrellas

derramen su luz sanadora sobre ti.

Que la paz de Cristo, de Cristo,

la luz del mundo sea contigo.

La paz de Cristo sea contigo.

 

The Lord bless you and keep you

The Lord bless you and keep you;
The Lord make His face to shine upon you
To shine upon you and be gracious
And be gracious unto you.

The Lord bless you and keep you;
The Lord make His face to shine upon you
To shine upon you and be gracious
And be gracious unto you.

The Lord bless you and keep you
The Lord lift His countenance upon you,
The Lord lift His countenance upon you
And give you peace, and give you peace;
And give you peace, and give you peace.

Amen.

 

El Señor te bendiga y te guarde,

el Señor haga resplandecer su rostro sobre ti,
y tenga de ti misericordia;    
el Señor alce sobre ti su rostro,
y te dé paz. Amén.

 

¡Oh Noche de Navidad! 

¡Oh, noche clara y bendita!

¡Oh, noche de Navidad!

Cuando los ángeles cantan

al niño Dios un cantar.

Gloria a Dios en las alturas

y en la tierra al hombre paz.

¡Oh, noche clara y bendita!

¡Oh, noche de Navidad!

 

Gozo y alegría hay en Belén

ha nacido el niño que es nuestro bien.

Gloria y alabanza cantad a Dios

hoy nos ha nacido el Salvador.

 

¡Oh, noche clara y bendita!

¡Oh, noche de Navidad!

Cuando los ángeles cantan

al niño Dios un cantar.

Gloria a Dios en las alturas

y en la tierra al hombre paz.

¡Oh, noche clara y bendita!

¡Oh, noche de Navidad!

 

I wonder as I wander

I wonder as I wander out under the sky
How Jesus the Saviour did come for to die
For poor on'ry people like you and like I;
I wonder as I wander out under the sky

When Mary birthed Jesus 'twas in a cow's stall
With wise men and farmers and shepherds and all
But high from God's heaven, a star's light did fall
And the promise of ages it then did recall.

If Jesus had wanted for any wee thing
A star in the sky or a bird on the wing
Or all of God's Angels in heaven to sing
He surely could have it, 'cause he was the King

I wonder as I wander out under the sky
How Jesus the Saviour did come for to die
For poor on'ry people like you and like I;
I wonder as I wander out under the sky

Me pregunto mientras paseo bajo el cielo

Cómo Jesús, el Salvador vino a morir

Por la gente pobre y mala como tú y como yo,

Me pregunto mientras paseo bajo el cielo.

 

Cuando María dio a luz a Jesús fue en un establo,

Con los Reyes Magos, los granjeros y los pastores y todos

Pero desde lo alto del cielo divino, la luz de una estrella cayó

Y la promesa eterna se recordó.

 

Si Jesús hubiese querido cualquier cosa pequeña,

Una estrella en el cielo o un pájaro volando

O que cantaran todos los ángeles de Dios en el cielo,

De seguro pudo haberlo tenido, pues él era el Rey.

 

Me pregunto mientras paseo bajo el cielo

Cómo Jesús, el Salvador vino a morir

Por la gente pobre y mala como tú y como yo,

Me pregunto mientras paseo bajo el cielo.

 

Dicen que dicen
Por la brisa violeta van los cantares
Entre arroyos y ríos y entre olivares 
Entre montes de pinos y castañales 
Donde el ganado pasta con sus zagales.

Dicen que dicen, dicen, que una doncella.
Con los ojos verdosos y trenza negra.
Con su boca de fuego quiere callar.
A un niño que en sus brazos quiere llorar.

Por la brisa violeta van los cantares…

Dice que dicen, dicen, que van volando.
Mariposas muy rojas, cruzando el campo.
Han encontrado un niño que está llorando.
Con sus finas antenas lo están besando.

Por la brisa violeta van los cantares… 

 

Curriculum Intérprete


Mercedes Castillo Ferreira, directora. Obtuvo el título profesional de piano en el Conservatorio Superior de Música "Victoria Eugenia" de Granada y es licenciada en Musicología (1998), en Historia del Arte (2000) y Doctora en Historia y Ciencias de la música por la Universidad de Granada. Ha sido profesora por oposición del cuerpo de Profesores de Enseñanza Secundaria en la especialidad de Música (1999) y en la actualidad es profesora del Departamento de Didáctica de la Expresión Musical, Plástica y Corporal de la Universidad de Jaén. Su experiencia coral le ha llevado a cantar en varias agrupaciones como el coro del Colegio de "La Presentación" de Granada, con el que actuó junto con la Joven Orquesta de la Comunidad Europea, la Joven Orquesta Nacional de España o la Orquesta Ciudad de Granada bajo la batuta de directores tan prestigiosos como James Comlon, Edmon Colomer o Josep Pons; y del Coro de Cámara "Tomás Luis de Victoria", especializado en música del Renacimiento, con el que ha actuado en diversos festivales como el Festival Internacional de Música y Danza de Granada en varias ocasiones y el IV Festival Corale Internazionale di Musica Sacra (Roma, Julio 2008). Con este coro colaboran habitualmente otros grupos de música antigua como el ensemble instrumental La Danserye, siempre con el ánimo de difundir la música antigua. Ha recibido de cursos de técnica vocal impartidos por Montserrat Pi, Coral Morales y de dirección con Jordi Casas y Alfred Cañamero. Como docente ha impartido numerosos cursos de especialización didáctica y como investigadora ha obtenido varias Ayudas a Proyectos de Investigación Musical otorgadas por la Junta de Andalucía. Es Directora del Coro de la Universidad de Jaén desde el curso 2007-2008.

 

Coro de la Universidad de Jaén. El actual Coro de la Universidad de Jaén surge por iniciativa del Área de Didáctica de la Expresión Musical y del Vicerrectorado de Extensión Universitaria en el curso 2007-2008; no nace ex novo, sino que surge del coro creado tras la implantación del título de Maestro/a Especialista en Educación Musical en 1999, y de la Coral "Francisco Guerrero" dirigida por los profesores de la Universidad de Jaén Pedro Jiménez Cavallé y Dulcenombre Jiménez Cavallé. Los objetivos prioritarios que persigue esta agrupación son, entre otros, los de enriquecer el panorama musical universitario y activar la vida cultural del alumnado, favoreciendo, al mismo tiempo su desarrollo integral a partir de una experiencia colaborativa. Aunque la mayoría de sus componentes pertenecen en la actualidad a la diplomatura de Educación Musical, el Coro es una propuesta abierta a toda la comunidad universitaria. Sus principales actuaciones se han realizado en el marco de la institución universitaria, destacando las intervenciones en la apertura y clausura del curso académico, investiduras de Doctor Honoris Causa y diversas festividades patronales (San Isidoro de Sevilla y Santa Cecilia). Por otra parte, sus actuaciones incluyen la participación en diversos encuentros de corales (Jaén, Vigo, Sevilla, Huelva, Murcia y Madrid), festivales (Festival Crescendo, Festivales de Villancicos de Bailén y Valdepeñas de Jaén, Semana Cultural de Pegalajar), conciertos individuales (Navidad y Fin de Curso). Entre los galardones obtenidos destacan el primer y segundo premio en el Festival Provincial de Villancicos "Ciudad de Jaén". El número de miembros de este coro de voces mixtas es variable, encontrándose en torno a los veinticinco cantantes. El repertorio, por ser una entidad formativa, intenta acercar la mayor variedad de estilos y géneros de la música vocal. Por ello sus programas, lejos de ser monográficos, constituyen un mosaico cercano a la complejidad de la música coral. Con esta filosofía se diseñó el concierto de presentación del Coro Un viaje a través de la Música Coral que se realizó en la Capilla del Palacio de Villardompardo en la Primavera de 2008 con gran éxito de crítica y público. Patrocinados por la Fundacion "La Caixa" han actuado junto con la Orquesta Ciudad de Granada en el "Mesías participativo", interpretando la famosa obra de Haendel en el Palacio de Congresos y Exposiciones de Granada. Han realizado el estreno absoluto de la obra Amanéceme si puedes del compositor Ricardo Rocío Blanco en noviembre de 2009. Entre sus últimos proyectos figura la interpretación del Oratorio de Navidad de J. S. Bach con la Orquesta Ciudad de Granada y diversos coros de la ciudad patrocinados por la Fundación "la Caixa" bajo la dirección de Salvador Mas, el concierto en el ciclo "Música en los monumentos de Vandelvira" dentro del Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza del 2011 y su participación en la III Edición de Jaén Ópera Joven, de la Universidad de Jaén. 

  


Volver atrás

           logotipo facebook   logotipo twitter

logo úbeda y baeza patrimonio de la humanidad

logo rema

logo fest clásica

logo premio publico

CSIC