Está en:  » Inicio  » Conciertos  » Edición 2012

 

Edición 2012

Concierto


EL SUEÑO HEBREO: ROMANCES, CANCIONES Y DANZAS DE TRADICIÓN SEFARDÍ

Lugar


ÚBEDA, SINAGOGA DEL AGUA

Fecha


SÁBADO, 1 DE DICIEMBRE DE 2012, 23.59 H.

Director


Intérprete


MARÍA DOLORES GARCÍA Y JOSÉ LUIS PASTOR

Componentes


María Dolores García, canto y percusiones

José Luis Pastor, cuerdas medievales

 

JoseLuis-Pastor-Dolores-Garcia

Programa


Avrix mi galanita

Cuenta cómo el amado pretende entrar a una hora no convenida a la casa de su amada, con sus padres y hermanos en ella. 

 

Morena me llaman

Relata los sentimientos de una doncella que nació blanca de piel, y a la que el sol, de tanto esperar al amor paseando por los jardines, tornó la piel morena.

 

Puncha, puncha

Es una onomatopeya que establece un paralelismo entre el dolor del pinchazo con la espina de una rosa y el de un amor no correspondido.

 

Los Bilbilicos

También conocida como La rosa enflorece, nos habla de los sentimientos del alma cuando llega el mes de mayo y el amor asoma a su puerta.

 

Nani, nani

Pertenece al repertorio de nanas sefardíes, con un tierno inicio que muestra a la madre con su bebé en brazos, y que se va tornando dramático al descubrir que el padre llega de otra cama.

 

Dos amantes

Pieza desenfadada en la que se nos cuentan los avatares de su protagonista, que tiene dos amantes y a cada uno lo quiere a su manera.

 

Hija mía mi querida

Ofrece en clave metafórica la historia de una hija que se quiere echar a la mar desoyendo los consejos de su madre, en busca del amor.

 

Por amar a una doncella

Relata las aventuras de un enamorado que tiene que luchar con el padre y hermano de su amada, para conseguir su amor.

 

Partos trocados

Canción recogida en el asentamiento turco del pueblo sefardí, en la que las comadres trocan al hijo de la reina por el de la esclava, que han nacido a la vez. En ella se ofrecerá la versión tradicional junto a algunas vueltas en compás de cinco tiempos, como homenaje a la música tradicional turca.

 

Una matica de ruda

Peculiar historia en la que su protagonista confiesa a su madre que un mancebo le dio una mata de ruda (flor abortiva) tras enamorarse de ella. Su madre le pide fidelidad a su esposo y ella le replica que prefiere a los dos (la manzana y el limón).

 

Instrumentario

Los instrumentos utilizados en este concierto son réplicas de los originales de época reproducidos por constructores especializados:

- Laúd español del siglo XIII, copia modelo cantigas de Santa María (Carlos González)

- Cítola del siglo XIII, copia modelo Catedral de Toro, Zamora (Carlos González)

- Çinfonía siglo XIII, copia modelo iglesia de Sos del Rey Católico (Miguel Ángel Ramírez)

 

CONCIERTO DEL VIII ENCUENTRO DE LA SOCIEDAD DE LA VIHUELA

 

Sociedad de la Vihuela

 

EN COLABORACIÓN CON SINAGOGA DEL AGUA

 

Sinagoga del Agua 

 

Notas programa


El sueño hebreo

 

José Luis Pastor

 

Las piezas que componen el repertorio de romances, canciones y coplas pertenecientes a la tradición sefardí suponen un exquisito tesoro poético-musical que marchó con ellos más allá de nuestras fronteras tras su expulsión de la España de las Tres Culturas en 1492. Este hecho abre una doble vertiente a la hora de afrontar el acercamiento a estas piezas. Por un lado, al llevarse con ellos esta parte sustancial de su cultura, han mantenido viva la llama de las composiciones, convirtiéndolas en un repertorio con esencias medievales que se alimenta de las diferentes aportaciones que el paso del tiempo y la idiosincrasia de nuevas culturas y diferentes lugares de asentamiento han llevado a cabo sobre ellas. Desde otro punto de vista, y en contraposición por ejemplo al repertorio cristiano, el desconocimiento sobre fuentes o manuscritos medievales que contengan este repertorio lleva a los intérpretes del mismo a afrontar la ejecución de estas piezas con una alta dosis de aportación personal, en función de la línea interpretativa que se persiga.

 

En la presente entrega, se propone al oyente un viaje en el tiempo, acercando estas melodías atemporales al ambiente multicultural de la España de las Tres Culturas, recreado con la aportación de instrumentos de época reconstruidos tras el estudio de la iconografía medieval y de los vestigios que han perdurado bien de forma material o, como en el caso de la percusión, porque todavía se utilicen. El Sueño Hebreo recoge un ramillete de piezas de la tradición sefardí en las cuales el amor, abarcado desde diferentes puntos de vista y situaciones es el leit motiv de la selección. No soñamos mucho más allá de devolver a estas bellas melodías una parte de su antigua esencia medieval y compartir con el oyente esta hermosa aventura amorosa. Gracias al pueblo sefardí, por el singular legado que heredamos, sin el cual sería imposible hacer realidad este "sueño hebreo".

 

 

TEXTOS

 

Avrix mi galanica

Avrix mi galanica que ya va´manecer,

Avrir no vos avro, mi lindo amor,

La noche yo no durmo pensando en vos,

Mi padre´sta meldando, mos oyerá,

Amatalde la luzezica, si se dormirá,

amatalde la luzezica, si s´echará,

Mi madre´sta cuziendo, mos oyerá,

Pedrelde la algujica, si se dormirá,

pedrelde la algujica, si s´echará,

Mi hermano´stá´scriviendo, mos oyerá,

Pedrelde la pendolica, si se dormirá,

pedrelde la pendolica, si s´echará.

 

Morena me llaman

Morena me llaman, yo blanca nací,

de pasear galana mi color perdí.

D´aquellas ventanicas m´arrojan flechas,

si son de amores vengan derechas.

Vestido de verde y de altelí,

qu´ansí dize la novia con el chelibí.

Escalerica le hizo d´oro y de marfil

para que suva el novio a dar quiduxin.

Dizime galana si queres venir,

Los velos tengo fuertes, no puedo venir.

Morena me llama el hijo del rey,

si otra vez me llama me vo yo con él.

 

Puncha, puncha

Puncha, puncha, la rosa huele,

que el amor muncho duele,

tu no nacites para mí,

presto aléxate de mí.

Acódrate d´aquella hora

que yo te bezava la boca...

aquella hora ya pasó,

dolor quedó al coraçón...

Montañas altas y mares hondas,

llévame onde´l mi querido,

llévame onde´l mi amor,

él que me dé consolación.

Si otra vez me queres ver,

sale afuera te havlaré,

echa los ojos a la mar,

allí me puedes encontrar.

 

Los bilbilicos

La rosa enflorece

en el mes de may

mi alma se escurece

sufriendo de amor.                                                                                 

Los bilbilicos cantan

sospiran del amor

y la pasión me mata,

muchigua mi dolor.                                                                              

Mas presto ven palomba

más presto ven a mi

más presto tú mi alma,

que yo vo morir.

 

Nani, nani

Nani, nani, nani quere el hijo,

el hijo de la madre,

de chico se haga grande.

¡Ay, dúrmite mi alma,

dúrmite mi vista,

que tu padre viene

con muncha alegría. 

¡Ay!, avriméx mi dama,

avriméx la puerta,

que vengo cansado

de arar las huertas.        

Avrir no vos avro,

no venix cansado,

sino que veníx

de onde nuevo amor.

Entrí más alientro

por ver lo que havía,

vidi cama’rmada

con ricas cortinas.

Ni es más hermoza,

ni es más valida,

ni ella llevava

más de las mis joyas.   

 

Dos amantes

Dos amantes tengo, la mi mama,

al cual que me tome yo?

el uno es pantalonero

el otro es particular.

Al pantalonero, la mi mama,

engañándolo estó,

al particular, mi mama,

lo amo de coraçón.

Echa agua en la tu puerta,

pasaré y me caeré

para que salgan tus parientes,

me daré a conocer.

Ven bijuca, ven  hermoza,

veras onde bivo yo,

entre dos montañas altas

donde no`ndeñava yo.

 

Hija mía, mi querida

Hija mia, mi querida,

amán, amán, amán,

no te eches a la mar

que la mar está en fortuna

mira que te va a llevar.

Que me lleve y que me traiga

amán, amán, amán,

siete puntos de hondor

que me engluta pexe preto

para salvar del amor.

 

Por amar una donzella

Por amar una donzella

de aquí d´este lugar,

yo la amo, yo la quero,

yo salí´n su buxquida.

Por amar una donzella

de aquí d´este lugar

se la demandí a su padre,

guerra grande m´hiz´armar.

Por amar una donzella

de aquí d´este lugar,

se la demandí a su madre,

de palavras m´hizo´ngañar.

Por amar una donzella

de aquí d´este lugar,

se la demandí a su´rmano,

con cuchillo me quería matar.

 

Partos trocados

La esclava parió un hijo,

la ama parió una hija,

las cumadres fechizeras

trocan a las criaturas.

Un día de aqueyos días

acunar asentaría,

cunando la cunava,

enfazando la enfazava.

Un día de aqueyos días

a cantar se le metía,

nani, nani la mi hija

criada y non parida.

Criada y non parida,

parida, el Dió vos guadre,

cuando queren la vuestra madre,

parida stava la reina.

 

Una matica de ruda

Una matica de ruda,

una matica de flor,

hija mia, mi querida,

dime a mi quien te la dio.

Me la dió un mancevico

que de mí s´enamoró.

Hija mía, mi querida,

no téches a la perdición,

más vale un mal marido

que un mançevo de amor,

Mançevo de amor, la mi madre,

la mançana y el buen limón. 

Curriculum Intérprete


María Dolores García, canto solista y percusiones. Realiza sus estudios de canto en los conservatorios de Santiago de Compostela y Córdoba con los profesores Carmen Blanco, Carlos Hacar, Mª Ángeles Triana y Yolanda Vigil. Ha participado en cursos de perfeccionamiento técnico e interpretación vocal con Esperanza Abad, Yolanda Vigil, Herminio González, Magda Mendoza, Lucien Kandel, Kees Boeke, Lambert Climent y Jill Feldman. Como solista, ha interpretado El Amor Brujo de Falla y el Stabat Mater de Pergolesi, Mercedes Ayala en Cecilia Valdés con la Orquesta de Córdoba bajo la batuta de Elena Herrera y Leo Brouwer; Kate Pinkerton en Madama Butterfly con Angelo Cavalaro y Lindsay Kemp en Santander, Altea, Pamplona y Córdoba. Asimismo, ha estrenado el Requiem Flamenco de Amargós en el Teatro de la Maestranza (Sevilla) y Gran Teatro (Córdoba). Ha sido integrante de la Camerata vocal Quorum y del Coro del Gran Teatro de Córdoba, con el que ha participado en representaciones de ópera, zarzuela y oratorio. En el mundo de la música antigua, ha participado en festivales por toda nuestra geografía con los grupos Arte Factvm, Axabeba, Ars Musicae y Selma y Salaverde (actualmente Cinco Siglos), con el que obtiene en dos ocasiones Premio Nacional de Interpretación (Ministerio de Cultura y Ciudad de Córdoba).

 

José Luis Pastor, cuerdas medievales. Considerado uno de los mayores especialistas en la cuerda pulsada medieval, es invitado regularmente para ofrecer cursos, conciertos, grabaciones y conferencias, en calidad de solista, con Axabeba, grupo medieval del cual es director o junto al flautista argentino Ernesto Schmied, por festivales de prestigio como los de Trecemed (Argelia), Winter Festival of Sarajevo (Bosnia-Hertzegovina), París e Istres -Marsella- (Francia), Italia (Lombardía, Cremona, Mántova, Crema -"Il canto delle pietre"-), Portugal (Islas Açores, Lisboa, Lagos, Portimao, Faro, Tavira, Albufeira...etc.), Marruecos (Tánger y Casablanca), así como en festivales españoles de Madrid, Barcelona, Sevilla, Gijón, Cataluña ("Musica als Castells") Granada, Toledo, Alarcos (Ciudad Real), San Sebastián, Huelva, Murcia, Córdoba, Huesca, Aracena, etc.). Su colección personal de instrumentos consta de un laúd español del siglo XIII, laúd italiano de los siglos XIV-XV, dos cítolas, guiterne (guitarra medieval), vihuela de péñola y çinfonía. Entre sus grabaciones, destacan sus participaciones como solista de Cuerdas Medievales para Radio Nacional de España, y sus trabajos discográficos El Sueño Hebreo, Colores del Medievo, Cantigas de Santa María y Maríam Matrem, todas ellas con el conjunto Axabeba. Ha sido profesor en el Aula "Ian Murray" de Aracena y en los Conservatorios Superior "Manuel Castillo" y Profesional "Cristóbal de Morales" de Sevilla. Actualmente es director del Conservatorio "Manuel Rojas" de Nerva (Huelva).  

Volver atrás

           logotipo facebook   logotipo twitter

logo úbeda y baeza patrimonio de la humanidad

logo rema

logo fest clásica

logo premio publico

CSIC