Está en:  » Inicio  » Conciertos  » Edición 2010

 

Edición 2010

Concierto


Et in terra pax. Pedro Rabassa (1683-1767): música para la Catedral de Sevilla

Lugar


Úbeda, Auditorio del Hospital de Santiago

Fecha


Viernes, 26 de noviembre de 2010, 20.30 h.

Director


Enrico Onofri

Intérprete


ORQUESTA BARROCA DE SEVILLA Y LA HISPANOFLAMENCA

Componentes


LA HISPANOFLAMENCA
Lore Agustí, Eulalia Fantova, Magdalena Padilla, sopranos
Gabriel Díaz, SteveDugardin, Marta Infante, altos
Karim Farhan, Vincent Lesage, Albert Riera, tenores
Pablo Acosta, Sebastián Myrus, bajos
Bart Vandewege, director

ORQUESTA BARROCA DE SEVILLA
Andoni Mercero (concertino), Jorge Jiménez,
Valentín Sánchez-Venzalá, violines primeros
José Manuel Navarro, Antonio Almela,
Elena Borderías, violines segundos
Mercedes Ruiz, violoncello
Ventura Rico, contrabajo
María Crisol, bajón
Carlos García-Bernalt, clave y órgano

Raquel Andueza, soprano solista

Enrico Onofri, director

Programa


Pedro Rabassa (1683-1767)
Lamed. Matribus suis, lamentación 2ª de Viernes Santo, a solo con violines
Andante: Lamed
Matribus suis dixerunt
Con ayre: Mem
Largo: Cui comparabo te
Andante: Nun
Andante: Prophetae tui viderunt
Medio ayre: Samech
Andando/Más vivo: Plauserunt super te
Medio ayre: Ierusalem convertere

Iod. Manum suma, lamentación 3ª de Jueves Santo, a solo con violines
Spiritoso: Iod
Andante: Manum suam
Presto: Caph
Medio ayre: Omnis populus eius
Lamed
Medio ayre: O vos omnes
Vivo: Mem
De excelso misit ignem
Algo despacio: Posuit me desolatam
Vivo: Nun
Ayre/Algo despacio/Andante: Vigilavit iugum
Spiritoso/Algo despacio: Ierusalem convertere

Motete Salve Regina (7vv ac), renovado en 1745

Misa Simeon Iustus (8vv 2vn ac), ¿1744-45?
Kyrie - Gloria - Credo - Sanctus - Agnus Dei

Salmo Dixit Dominus (5vv), 8º tono

Salmo Laudate Dominum, a solo con violines

Letanía a Nuestra Señora Kyrie eleison (6vv 2vn ac) (1724)


Transcripción y edición: Juan María Suárez Martos
Archivo de Música de la Catedral de Sevilla

Esta producción es fruto del impulso de la Consejería de Innovación de la Junta de Andalucía, a través del Proyecto Atalaya, gestionado por las diez universidades públicas andaluzas con la colaboración de la Orquesta Barroca de Sevilla

Notas programa


Pedro Rabassa: al rescate de un genio

Juan María Suárez Martos

"...que no pretendo otro aplauso
que el gozo de ver que por mi aplicación
y desvelo se adelantan otros"
(Pedro Rabassa, Guía para los principiantes, 1724)
Los archivos catedralicios españoles albergan miles de páginas de documentación musical inédita a la espera de que musicólogos, directores e intérpretes llevemos a cabo una labor de recuperación musical, sacando a la luz este precioso legado de nuestros antepasados.

El Renacimiento musical ha sido un periodo bastante estudiado y mucha de su música ha sido transcrita y grabada, pero aún queda mucho trabajo por hacer "en busca del barroco perdido", un periodo de decadencia económica en el que el imperio español fue perdiendo su hegemonía en Europa, pero que también dio a inigualables figuras en la pintura, las letras y la música, muchas de las cuales aún hoy permanecen en el olvido.

Pedro Rabassa es una de esas figuras cuya genialidad contrasta con el escaso conocimiento que aún se tiene de su obra. El maestro llegó a Sevilla en 1724 como un compositor ya consagrado puesto que se había formado con el maestro Francisco Valls en Barcelona, su ciudad natal; había tomado contacto con la música italiana; había sido maestro de capilla en las catedrales de Vic y Valencia, e incluso había escrito una Guía para los principiantes..., un ambicioso tratado que reflejaba su maestría en el arte de la composición.

El maestro permaneció en la ciudad hispalense hasta su fallecimiento, acaecido en 1767, y su magisterio fue trascendental para la consolidación de la música moderna en la Catedral de Sevilla, que siguió siendo durante la primera mitad del siglo XVIII uno de los principales templos del mundo hispano, siendo el cargo de maestro de capilla una de las plazas más codiciadas.

Sevilla y Portugal mantuvieron una estrecha relación durante el periodo barroco. Músicos y música portuguesa fluían asiduamente hacia la Catedral Hispalense, siendo el magisterio del lisboeta Francisco de Santiago en la primera mitad del siglo XVII el testimonio más relevante. Sus responsorios de Semana Santa siguieron sonando durante el siglo XVIII junto a otras composiciones del maestro Rabassa como las Lamentaciones, constituyendo así un programa en el que convivían diversos estilos.

Durante el magisterio de Rabassa en Sevilla, la capilla de música, encargada de interpretar la polifonía, estuvo formada por unos doce cantores divididos en tres tiples, cuatro altos, cuatro tenores y un bajo, cuya línea melódica era redoblada por uno o varios bajones, instrumento similar al fagot. La Catedral aún mantenía en plantilla a un tañedor de chirimías, instrumento que fue cayendo en desuso ya durante el último Renacimiento y que precisamente por ello podía servir para darle a algunas obras una apariencia arcaica. Sobre el uso del arpa y el archilaúd tenemos algunas noticias, anunciando su utilización a comienzos del siglo XVIII para el tiempo de Semana Santa, pero son inexistentes durante el magisterio de Rabassa. Por lo que respecta al oboe, éste fue introducido en el año 1740.

El órgano seguía siendo un instrumento fundamental que se tocaba de forma solista y que acompañaba al coro realizando el bajo continuo, aunque no se usaba en el tiempo de Semana Santa, siendo sustituido por el clave.

La principal novedad que encontramos en muchas catedrales españolas a comienzos del siglo XVIII fue el uso de violines que, no obstante, trajo consigo una fuerte disputa entre partidarios y detractores. En el caso concreto de la Catedral de Sevilla, cualquier resquicio de duda sobre su uso quedó resuelto en el año 1732, cuando se crearon tres plazas para violín y otras tantas para violón.

El repertorio conservado de Pedro Rabassa está constituido fundamentalmente por música vocal religiosa, que podemos dividir en dos grandes apartados: obras con texto en castellano (villancicos) y obras latinas (música sacra), que incluyen lamentaciones, misas, misereres, motetes y salmos, entre otras obras, y que constituyen la base de este programa.

Casi todas las obras seleccionadas en este programa habían permanecido en silencio durante casi trescientos años, por lo que constituyen un paso trascendental en la recuperación de nuestro patrimonio musical a través de la obra de un compositor que logra alcanzar altas cotas de excelencia artística.

Las Lamentaciones se interpretaban en los maitines de Semana Santa (una de las partes del Oficio Divino) durante el llamado Triduo Sacro: Jueves, Viernes y Sábado Santo, concretamente, en la primera lectura de cada nocturno. Cada maitines estaba formado por tres partes llamadas "nocturnos", lo cual hacía un total de nueve lecturas que podían versionarse polifónicamente. En tiempos de Rabassa, las Lamentaciones más importantes, como la primera del Sábado Santo, se interpretaban con música de maestros del siglo XVII que habían logrado perpetuar sus obras en el repertorio vivo de la Catedral. Las de Rabassa ocuparon un lugar menos importante en la liturgia, pero posiblemente por ello un lugar idóneo para introducir el estilo más moderno del compositor que se refleja en muchas de sus lamentaciones, piezas de un enorme virtuosismo vocal escritas para voz solista con violines y bajo continuo.

La Salve Regina es una obra a siete voces dividida en dos coros de tres y cuatro. Este número de voces en composición fue muy poco usual y quizás guarde oculta una relación simbólica entre el número siete y la Virgen María. El uso del texto de la Salve Regina fue muy usual en muchos momentos de la liturgia, por lo que esta obra pudo interpretarse como motete durante la misa en las festividades de la Virgen o quizás pudo destinarse al Rito de la Salve que se interpretaba solemnemente todos los sábados por la tarde en la Capilla de la Antigua de la Catedral hispalense.

La Misa Simeon Iustus es una obra a ocho voces con violines que se compuso posiblemente en el año 1745 para interpretarse el día de la Purificación de la Virgen (2 de febrero). También durante la ceremonia de la misa en la festividad del Corpus Christi, se interpretaba la secuencia Lauda Sion, una obra a seis voces que mira claramente a la música del s. XVII, concretamente a otro Lauda Sion compuesto por el maestro Alonso Xuárez.

Los salmos Dixit Dominus (Ps. 109) y Laudate Dominum (Ps. 116) se interpretaban en las Vísperas de las festividades más importantes. Sabemos que Rabassa compuso 18 versiones polifónicas sobre el salmo Dixit Dominus, entre los cuales hemos seleccionado uno a cinco voces (para solista y coro a cuatro) que muestra una plantilla y un estilo ya usado por los maestros del siglo XVII. El Laudate Dominum, en cambio, es una obra para solista con violines que, al igual que las lamentaciones, sigue el estilo más moderno de la época.

La Letanía a Nuestra Señora, compuesta en el año 1724, es una obra a seis voces con violines que demuestra el dominio en el arte de la composición con el que ya contaba el maestro a su llegada a Sevilla. El ceremonial establece varios momentos donde se podían cantar estas letanías, entre ellas, la festividad de la Asunción el 15 de agosto, después de Sexta, otra de las partes del Oficio Divino.

Pedro Rabassa fue contemporáneo de Bach, Haendel y Telemann, y sin embargo, su música, de una calidad extraordinaria, sigue siendo hoy día bastante desconocida. Es por ello, que este concierto constituye una oportunidad única para saldar la deuda del olvido y adentrarnos en el lenguaje sonoro de este gran compositor, cuyo nombre, sin duda alguna, y sólo es cuestión de tiempo, muy pronto figurará en los libros de historia junto a los grandes genios de su tiempo.


TEXTOS

Lamed. Matribus suis
Lamed. Matribus suis dixerunt: ubi est triticum et vinum? Cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis, cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum.
Mem. Cui conparabo te, vel cui assimilabo te, filia Ierusalem? Cui exaequabo te et consolabor te, virgo filia Sion? Magna est enim velut mare contritio tua; quis medebitur tui.
Nun. Prophetae tui viderunt tibi falsa et stulta nec aperiebant iniquitatem tuam, ut te ad paenitentiam provocarent: viderunt autem tibi assumptiones falsas et eiectiones.
Samehc. Plauserunt super te manibus omnes transeuntes per viam; sibilaverunt et moverunt caput suum super filiam Iierusalem: haecine est urbs dicentes perfecti decoris gaudium universae térrea?
Ierusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.

Lamed. A sus madres preguntaban: ¿donde hay pan y vino? mientras desfallecían heridos de muerte, en el regazo de sus madres, por las calles de la ciudad.
Mem. ¿Con quién te compararé, quién se asemeja a ti, hija de Jerusalén? ¿A quién te igualaré, a fín de consolarte, hija de Sion? Porque grande es como el mar tu tribulación. ¿Quién podrá remediarte?
Nun. Tus profetas te vaticinaron cosas falsas y necias y no te manifestaban tus maldades para moverte a penitencia, sino que te profetizaban falsos sucesos contra tus enemigos y su expulsión.
Samech. Todos cuantos pasaban por el camino te insultaban dando palmadas; te silbaban y meneaban su cabeza contra la hija de Jerusalén, diciendo ¿Es ésta la ciudad de extremada belleza, el gozo de todo el mundo?
Jerusalén, vuélvete hacia el Señor tu Dios

Iod. Manum suam
Iod. Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia eius: quia vidit gentes ingressas sanctuarium tuum, de quibus praeceperas, ne intrarent in ecclesiam team.
Caph. Omnis populus eius gemens, et quaerens panem dederunt pretiosa, quae que procibo ad refocilandam animam. Vide Domine, et considera quoniam facta sum vilis.
Lamed. O vos omnes, qui transitis per viam, attendite et videte, si est dolor sicut dolor meus: quoniam vindemiavit me, ut locutus est Dominus in die irae furoris sui.
Mem. De excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me: expandit rete pedibus meis, convertit me retrorsum: posuit me desolatam, tota die maerore confectam.
Nun. Vigilavit iugum iniquitatum mearum; in manu eius convolutae sunt, et inpositae collo meo; infirmata est virtus mea; Dedit me Dominus in manu de qua non potero surgere.
Ierusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.

Iod. El enemigo ha echado mano a todos sus tesoros; ella ha visto a los gentiles penetrar en su santuario, aunque tú habías prohibido que entraran en tu Congregación.
Caph. Todo su pueblo, entre gemidos, anda buscando pan, ofrecían sus tesoros por comida para reanimar su espíritu.
Mira, Señor, fíjate como estoy envilecida.
Lamed. Vosotros que pasáis por el camino prestad atención y mirad si hay un dolor semejante a mi dolor. ¡Cómo me han maltratado! El Señor me ha castigado el día del incendio de su ira.
Mem. Desde el cielo ha lanzado un fuego que se me ha metido en los huesos; ha tendido una red a mis pasos y me ha hecho retroceder, me ha dejado consternada, sufriendo todo el día.
Nun. Atado está el yugo de mis Rebeliones; por su mano han sido Amarradas. Subieron sobre mi cuello; el Señor ha hecho decaer mis fuerzas. Me ha entregado en manos contra las cuales no podré prevalecer.
Jerusalén, vuélvete hacia el Señor tu Dios.

Salve Regina
Salve, Regina Mater misericordiae,
vita, dulcedo et spes nostra salve.
Ad te clamamos, exules filii Hevae,
ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Et Jesum, benedictus fructum ventris tui,
nobis post hoc exilium ostende.
O clemens, o Pia, o dulcis Virgo Maria

Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te salve.
A ti acudimos los desterrados hijos de Eva, a ti suspiramos gimiendo y llorando
en este valle de lágrimas.
Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos
y después de este destierro, muéstranos a Jesús, fruto bendito de tu vientre.
Oh Clemente, Oh Piadosa, Oh dulce Virgen María.

Misa Simeon Iustus
Kyrie Eleison
Kyrie Eleison,
Christe Eleison,
Kyrie Eleison

Señor, ten piedad,
Cristo, ten piedad,
Señor ten piedad

Gloria
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te, Benedicimus te, Adoramus te, Glorificamus te.
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens,
Domine fili unigenite, Jesu Christe.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius patris,
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis,
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram,
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam tu solus sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen

Gloria a Dios en el cielo y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor.
Por tu inmensa gloria, te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias, Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre Todopoderoso, Señor Hijo Único, Jesucristo, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre.
Tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros,
Tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestras súplicas,
Tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros.
Porque solo tú eres santo, solo tú, Señor,
solo tú, Altísimo Jesucristo.
Con el Espíritu Santo y en la Gloria de Dios Padre.
Amén.

Credo
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum,
et ex Patre natum ante omnia saecula.
Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero.
Genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis
et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine:
Et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus et sepultus est.
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in caelum: sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos: cujus regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem:
qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per Prophetas.
Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi.
Amen.

Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible.
Creo en un solo Señor, Jesucristo, hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos.
Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero.
Engendrado no creado, de la misma naturaleza que el Padre por quien todo fue hecho.
Que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación, bajó del cielo y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María la Virgen
y se hizo hombre.
Y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato.
Padeció y fue sepultado y resucitó al tercer día según las escrituras y subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre
y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos y su reino no tendrá fin.
Creo en el Espíritu Santo, Señor y Dador de vida,
que procede del Padre y el Hijo
y que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria y que habló por los profetas.
Creo en la Iglesia que es una santa, católica y apostólica.
Confieso que hay un solo bautismo para el perdón de los pecados.
Espero la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro.
Amen.

Sanctus
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis.

Santo, Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo.
Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo.

Agnus Dei
Agnus Dei qui tollis percata mundi; miserere nobis
Agnus Dei qui tollis percata mundi; miserere nobis
Agnus Dei qui tollis percata mundi; dona nobis pacem

Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo; ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo; danos la paz.

Dixit Dominus
Dixit Dominus Domino meo
Sede a dextris meis:
Donec ponam inimicos tuos, scabellum pedum tuorum.
Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion:
dominare inmedio inimicorum tuorum.
Tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum:
ex utero ante luciferum genui te.
Juravit Dominus, et non paenitebit eum:
Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.
Dominus a dextris tuis, confregit in die irae suae reges.
Judicabit in nationibus, implebit ruinas:
conquassabit capita in terra multorum.
De torrente in via bidet: Propterea exaltabit caput.
G1oria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
Et in saecula saeculorum, Amen

Oráculo de Yahvé a mi Señor:
Siéntate a mi diestra, hasta que haga de tus enemigos estrado de tus pies».
El cetro de tu poder extenderá Yahvé desde Sión:
¡domina entre tus enemigos!
Ya te pertenecía el principado el día de tu nacimiento; un esplendor sagrado desde el seno materno, desde la aurora de tu juventud.
Lo ha jurado Yahvé y no va a retractarse:
Tú eres por siempre sacerdote, según el orden de Melquisedec.
El Señor está a tu derecha, quebranta a los reyes el día de su cólera; sentencia a las naciones, amontona cadáveres,
quebranta cabezas a lo ancho de la tierra.
Junto al camino bebe del torrente,
por eso levanta la cabeza.
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre
por los siglos de los siglos. Amén.

Laudate Dominum
Laudate Dominum omnes gentes,
laudate eum, omnes populi,
Quoniam confirmata est super nos misericordia eius, et veritas Domini
manet in æternum.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto;
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in sæcula sæculorum. Amen.

Alabad al Señor todas las naciones,
alabadle todos los pueblos.
Porque su misericordia ha sido confirmada sobre nosotros y la verdad del Señor permanece para siempre.
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo;
como era en el principio, ahora y siempre
por los siglos de los siglos. Amén.

Letanía a Nuestra Señora
Kyrie Eleison,
Christe Eleison,
Kyrie Eleison
Christe, audi nos
Christe, exaudi nos
Pater de coelis, Deus,
miserere nobis
Fili, Redemptor mundi, Deus,
miserere nobis
Spiritus Sancte, Deus,
miserere nobis
Sancta Trinitas, unus Deus,
miserere nobis
Sancta Maria, ora pro nobis
Sancta Dei Genitrix, ora pro nobis
Sancta Virgo Virginum, ora pro nobis
Mater Christi, ora pro nobis
Mater divinæ gratiæ, ora pro nobis
Mater purissima, ora pro nobis
Mater castissima, ora pro nobis
Mater inviolata, ora pro nobis
Mater intemerata, ora pro nobis
Mater amabilis, ora pro nobis
Mater admirabilis, ora pro nobis
Mater Creatoris, ora pro nobis
Mater Salvatoris, ora pro nobis
Virgo prudentissima, ora pro nobis
Virgo veneranda, ora pro nobis
Virgo prædicanda, ora pro nobis
Virgo potens, ora pro nobis
Virgo clemens, ora pro nobis
Virgo fidelis, ora pro nobis
Speculum iustitiae, ora pro nobis
Sedes sapientiae, ora pro nobis
Causa nostræ laetitiæ, ora pro nobis
Vas spirituale, ora pro nobis
Vas honorabile, ora pro nobis
Vas insigne devotionis, ora pro nobis
Rosa mystica, ora pro nobis
Turris Davidica, ora pro nobis
Turris eburnea, ora pro nobis
Domus aurea, ora pro nobis
Foederis arca, ora pro nobis
Ianua cæli, ora pro nobis
Stella matutina, ora pro nobis
Salus infirmorum, ora pro nobis
Refugium peccatorum, ora pro nobis
Consolatrix afflictorum, ora pro nobis
Auxilium christianorum, ora pro nobis
Regina Angelorum, ora pro nobis
Regina Patriarcharum, ora pro nobis
Regina Prophetarum, ora pro nobis
Regina Apostolorum, ora pro nobis
Regina Martyrum, ora pro nobis
Regina Confessorum, ora pro nobis
Regina Virginum, ora pro nobis
Regina Sanctorum omnium, ora pro nobis
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Miserere nobis.

Señor, ten piedad,
Cristo, ten piedad,
Señor ten piedad
Cristo, óyenos.
Cristo, escúchanos.
Dios, Padre celestial, 
ten piedad de nosotros
Dios, Hijo, Redentor del mundo,
ten piedad de nosotros 
Dios, Espíritu Santo, 
ten piedad de nosotros
Santísima Trinidad, un solo Dios,
ten piedad de nosotros
Santa María, ruega por nosotros.
Santa Madre de Dios,
Santa Virgen de las Vírgenes,
Madre de Cristo, , 
Madre de la divina gracia, 
Madre purísima, 
Madre castísima, 
Madre siempre virgen,
Madre inmaculada, 
Madre amable, 
Madre admirable, , 
Madre del Creador, 
Madre del Salvador, 
Virgen prudentísima, 
Virgen digna de veneración, 
Virgen digna de alabanza, 
Virgen poderosa, 
Virgen clemente, 
Virgen fiel, 
Espejo de justicia, 
Trono de la sabiduría, 
Causa de nuestra alegría, 
Vaso espiritual, 
Vaso digno de honor, 
Vaso de insigne devoción, 
Rosa mística, 
Torre de David, 
Torre de marfil, 
Casa de oro, 
Arca de la Alianza, 
Puerta del cielo, 
Estrella de la mañana, 
Salud de los enfermos, 
Refugio de los pecadores, 
Consoladora de los afligidos, 
Auxilio de los cristianos, 
Reina de los Ángeles, 
Reina de los Patriarcas, 
Reina de los Profetas, 
Reina de los Apóstoles, 
Reina de los Mártires, 
Reina de los Confesores, 
Reina de las Vírgenes, 
Reina de todos los Santos,.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, perdónanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, escúchanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten misericordia de nosotros.

Curriculum Intérprete


Raquel Andueza, soprano. Nace en Pamplona e inicia su desarrollo musical a los seis años en la escolanía Niños Cantores de Navarra. A la edad de ocho comienza sus estudios de solfeo y violín, y a los catorce los de canto, todos ellos en el Conservatorio Superior de Música Pablo Sarasate de Pamplona. Becada por el Gobierno de Navarra y el Ayuntamiento de Londres, amplía estudios en la Guildhall School of Music and Drama de Londres, donde en al año 2000 obtiene el Bachelor of Music con mención honorífica y recibe el premio School Singing Prize, en reconocimiento a su trayectoria académica. En el año 2000 conoce a Richard Levitt, quien ha sido su maestro hasta el presente. Colabora asiduamente con diversas formaciones: El Concierto Español, Orquesta Barroca de Sevilla, Al Ayre Español, Lyra Baroque Orchestra of Minneapolis, La Real Cámara, Coral de Cámara de Pamplona, Academia de Música Antigua de la Universidad de Salamanca, More Hispano, Armoniosi Concerti, Los Músicos del Buen Retiro, etc. Miembro fundador del quinteto vocal La Trulla de Bozes, donde permanece hasta 2003, obtiene con ellos en 2000 el primer premio en el XXVI Festival Van Vlaanderen de Brujas (Bélgica), así como en la I Young Artists' Presentation del Festival Internacional de Música de Amberes. En 2003 pasa a formar parte del cuarteto vocal La Colombina; en ese mismo año funda junto al tiorbista Jesús Fernández un dúo especializado en música italiana del siglo XVII y desde 2004 canta con el grupo Orphénica Lyra, dirigido por José Miguel Moreno.  actúa como solista en los principales festivales y auditorios de toda Europa. Ha sido dirigida por William Christie, Fabio Biondi, Emilio Moreno, Jacques Ogg, Monica Huggett, Ernest Martínez-Izquierdo, Eduardo López Banzo, David Guindano, Bernardo García-Bernalt, Luis Antonio González, Christian Curnyn, Pablo Heras, Sir Colin Davis, Jordi Casas, etc.  Ha realizado grabaciones para la radio francesa, belga, alemana, suiza y española, y también para los sellos Glossa, K617, Verso y Harmonia Mundi. 

Bart Vandewege, director de La Hispanoflamenca. Cantante, director y compositor. Se dedica primordialmente al repertorio de la música antigua y contemporánea. Canta habitualmente con diferentes formaciones, tales como Collegium Vocale Gent (Philippe Herreweghe), Amsterdam Baroque Choir (Ton Koopman), Huelgas Ensemble (Paul van Nevel), Bach Collegium Japan (Masaaki Suzuki), Il Gardellino (Marcel Ponseele), La Petite Bande (Sigiswald Kuijken), Plus Ultra (Michael Noone), Concerto Köln, Il Giardino Armonico, Freiburger Barockorchester, entre otros. Asimismo ha actuado bajo la dirección de Gustav Leonhardt, René Jacobs, Thomas Hengelbrock, Robert King, Jos Van Immerseel, Alan Curtis, Roy Goodman, Christopher Hogwood, Peter Rundel, Skip Sempé, Peter Phillips y Marcus Creed. Como director ha realizado grabaciones, entre otros con el Vlaams Radio Koor, que incluyen música de diversas épocas, desde compositores olvidados como Fétis y Lemmens hasta obras del compositor americano Elliott Carter. Ha trabajado en varias ocasiones como asistente de dirección del Collegium Vocale Gent e Il Gardellino. Desde 2008 es director artístico de Vozes de Al Ayre Español, formación vocal de Al Ayre Español (Eduardo López Banzo). Hasta el 2004 ha sido programador de Radio 3 / Klara (Bruselas) y en la actualidad colabora como supervisor artístico de grabaciones, pudiendo destacarse las realizadas últimamente con música de Mauricio Kagel y Cristóbal Halffter. Como compositor trabaja sobre todo para el teatro, cine y danza por encargo de instituciones como la Ópera Flamenca, la Radiotelevisión flamenca, Les Ballets C. de la B. La mayor parte de ellas han sido registradas en CD.

Enrico Onofri, director. Enrico Onofri nació en Ravenna; desde muy joven fue invitado por Jordi Savall como concertino de La Capella Reial de Catalunya, y ha actuado por todo el mundo con ensembles como Concentus Musicus Wien, Ensemble Mosaiques, Concerto Italiano, etc. Es concertino y solista de Il Giardino Armonico desde 1987. Desde 2002 Enrico Onofri se presenta también como director, alcanzando gran éxito y recibiendo la invitación de orquestas y festivales por toda Europa y por Japón. Desde 2005 es principal director de Divino Sospiro (orquesta barroca en residencia del Centro Cultural de Belém en Lisboa). Es también director invitado de la Academia Montis Regalis. En el año 2000 fundó el ensemble Imaginarium. E.Onofri ha actuado en las más reconocidas salas de concierto de todo el mundo con artistas como N. Harnoncourt, G. Leonhardt, C. Coin, C. Bartoli, K&M. Labèque. La mayoría de los numerosos CDs grabados por E. Onofri han sido galardonados con los más prestigiosos premios internacionales. Desde 2000, Enrico Onofri es profesor de violín barroco y de interpretación de música barroca en el Conservatorio Bellini de Palermo. Es también invitado con regularidad a ofrecer masterclases por toda Italia y Europa. http://www.enricoonofri.it 

La Hispanoflamenca. Se especializa en la polifonía de los siglos XVI y XVII de los Países Bajos y la Península Ibérica, con una especial atención a los compositores del norte que buscaron fortuna en el sur o a la inversa. Composiciones impresas en las prensas flamencas, ediciones caídas en el olvido y manuscritos procedentes de España completan su repertorio. Las voces de La Hispanoflamenca colaboran habitualmente con conjuntos tales como Collegium Vocale Gent, La Capella Reial de Catalunya, Al Ayre Español y Amsterdam Baroque Choir. Mezclando timbres más típicos del sur y aquellos propios del norte se consigue una sonoridad diferente que, para su director artístico Bart Vandewege, conjuga las cualidades de un buen "Rioja" y una añeja ginebra flamenca. La Hispanoflamenca ha sido invitada en varias ocasiones a participar en el Festival de Flandes en sus ediciones de Bruselas, Amberes, Gante, Brujas, Kortrijk, Hasselt y Sint Truiden, en el Palacio de Bellas Artes de Bruselas "Bozar", Europalia, en el Festival de Wallonie y en los festivales de Música Antigua Utrecht y Música Sacra Maastricht (Holanda). Sus grabaciones en disco compacto de las Lamentaciones (Et'Cetera KTC 4009) y la Misa de Requiem (Et'Cetera KTC 4018) del compositor Pedro Ruimonte, han obtenido una gran acogida tanto por parte del público como de la crítica internacional. En 2011 se estrenará en De Singel, emblemático centro cultural situado en Amberes, un programa con la Missa Natalitiae noctis a doble coro de Duarte Lobo, publicada en Amberes en el cruce del Renacimiento y el Barroco. Fruto de la colaboración de La Hispanoflamenca y la Orquesta Barroca de Sevilla se ha interpretado conciertos como el dedicado a la música masónica de Mozart, con Monica Huggett, y el dirigido por Gustav Leonhardt durante el Festival de Música Antigua de Sevilla, con Cantatas de Bach.

Orquesta Barroca de Sevilla. Creada en 1995, se sitúa, incuestionablemente, en el primer nivel de las agrupaciones españolas que se dedican a la interpretación de la música antigua con criterios historicistas. De ello da cuenta la respuesta del público y de la crítica especializada a sus prestaciones en conciertos, representaciones líricas y grabaciones. El nivel de calidad que la orquesta ha alcanzado no es ajeno a la colaboración de las figuras que han asumido la responsabilidad musical de sus actividades. Entre los directores que se han puesto a su frente, algunos de talla mítica, podemos destacar: Gustav Leonhardt, Sigiswald Kuijken, Christophe Coin, Jordi Savall, Christophe Rousset, Rinaldo Alessandrini, Monica Huggett, Harry Christophers, Pierre Cao, Eduardo López Banzo, Andreas Spering, Diego Fasolis, Juanjo Mena, Josep Pons, Hiro Kurosaki, Pablo Valetti, Manfredo Kraemer, Alfredo Bernardini y Enrico Onofri. Desde 2001, Pedro Gandía Martín desempeña la labor de Director Artístico de la OBS. Su versatilidad interpretativa y su interés por la recuperación del patrimonio musical han determinado que a sus programas, cuidadosamente seleccionados, se incorporen tanto las grandes obras del repertorio universal como aquéllas que, por su calidad musical intrínseca y/o por su valor musicológico, son merecedoras de un conocimiento generalizado por parte de los públicos. La Orquesta Barroca de Sevilla, además de la intensa actividad que desarrolla en Sevilla y Andalucía -que a partir de la temporada 2009-2010 se unificará en una Temporada Estable que se extenderá también a Barcelona y Madrid- se presenta en importantes festivales y escenarios españoles y europeos (Alemania, Francia, Italia...) de entre los que podemos reseñar los siguientes: Teatro de la Maestranza (Sevilla), Sala Gaveau de París, Festival Mozart de A Coruña, Festival de Música y Danza de Granada, Semana de Música Religiosa de Cuenca, Festival de Música Antigua de Sevilla, Muestra de Música Antigua de Aracena, Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza, Festival Internacional de Santander, Ciclo Los Siglos de Oro de la Fundación Cajamadrid, Festivales de Vezelay, La Chaise-Dieu y Pontoise (Francia), Ciclo de Conciertos de Camara de la Accademia Bizantina en Rávena (Italia), Kulturwald de Degendorf (Alemania), etc. Tras haber grabado para sellos discográficos como Lindoro, Almaviva y Harmonia Mundi, la Orquesta Barroca de Sevilla ha creado el suyo propio (OBS-Prometeo), a través del que pretende dar un impulso a su actividad, tanto de difusión como de investigación. La primera referencia de este nuevo sello es "Arde el Furor Intrépido", con obras de Juan Francés de Iribarren y Jaime Torrens, procedentes del Archivo de la Catedral de Málaga y la segunda un disco con obras de Domenico Scarlatti y Charles Avison -con el contratenor Carlos Mena y la dirección de Nicolau de Figueiredo-. Próximamente aparecerán nuevas referencias, con obras sinfónicas de Carles Baguer -con la dirección de Manfredo Kraemer-, de Juan Francés de Iribarren -con la soprano Marta Almajano y Lluis Vilajajó y bajo la dirección de Alfredo Bernardini-, y de Franz Josep Haydn -con la dirección de Christoph Coin-. Recientemente la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía le ha otorgado el "Premio Manuel de Falla" de las Artes Escénicas, que es el reconocimiento más importante de Andalucía a los representantes de esta área de la Cultura. La OBS es una agrupación que cuenta con el apoyo y la colaboración del Ministerio de Cultura, de la Junta de Andalucía, del Ayuntamiento de Sevilla y Cajasol.

Volver atrás

           logotipo facebook   logotipo twitter

logo úbeda y baeza patrimonio de la humanidad

logo rema

logo fest clásica

logo premio publico

CSIC